Иностранная школьница, погрузившись в русскую культуру, за год не сбежала на родину

Образование
Павел Попов / Подмосковье Сегодня

Фото: [Павел Попов / Подмосковье Сегодня]

Программа обмена учениками с иностранными государствами в Климовске работает уже несколько десятилетий. Отправляет за рубеж своих детей и принимает у себя гостей школа № 5 совместно с Межрегиональным благотворительным общественным фондом «Интеркультура». В этот раз приехать в далекую и непонятную Россию рискнула шестнадцатилетняя Сильвия Кабраз. Как за год изменилось ее мнение о стране, выясняла наша газета.

Шоковая терапия

«Здравствуйте», «спасибо», «меня зовут Сильвия» - это все, что новоиспеченная климовская школьница итальянского происхождения знала по-русски, когда приехала сюда. На острове Сардиния, откуда она родом, молодежь о настоящей России мало что знает. Полный набор штампов о том, как мы живем. Медведи с балалайками на улицах, лютый мороз, крепкий алкоголь вне всякой меры по поводу и без. С этим багажом она и переступила 1 сентября порог учебного заведения.

- Мне было очень страшно, - рассказала «Подмосковье сегодня» Сильвия. - Я думала, что никогда не выучу ваш язык. Сначала хорошо было с семьей, тут я была дома. Хорошо со Светланой (школьным педагогом и идеологом проекта в Климовске. – Прим. ред.), потому что она говорит по-итальянски. Но в остальном.... Я даже заплакала после одного из уроков биологии. Они сидели там, говорили то ли об уроке, то ли о чем-то еще, я не понимала ни слова. Думала о своих одноклассниках, они ведь все еще были на каникулах и на море. Мы учимся с 15 сентября. А я была в чужой стране, на уроках, слушала непонятный и сложный русский язык.

Не только для Сильвии, для каждого студента по программе обмена первая неделя за рубежом – как холодный душ. Их проверяют и готовят психологи, они сами выбирают страну, они знают, на что идут. Но это – подростки. Мало кто из них хоть немного говорит на языке страны, в которую приезжает. Адаптация наступает примерно через три месяца. Шоковую терапию девушке устроили на Новый год. Чтобы погружение в среду было стопроцентным, праздновать ее увезли под Муром, в деревню, полную классического русского экстрима. Она справилась.

- Многое зависит от детей, их активности или пассивности. От погоды, - дополняет «русская мама» Сильвии Ирина. - Студентам приходится преодолевать депрессию. Они уезжают от семьи, друзей, солнца в страну, где идет дождь и все вокруг непонятно. Первое время они чувствуют себя беспомощными.

Папы против

Прежде чем забрать ребенка, принимающая сторона выслушивает пожелания к переезду. Можно выбрать десять стран. В списке Сильвии Россия стояла первой. Следом шли страны Южной Америки и севера Европы. По соседним государствам итальянские школьники и так ездят довольно часто.

- Мама была в шоке, - вспоминает она. - Переживала, что я здесь замерзну, и люди вокруг будут злыми. Папа отнесся гораздо спокойнее. Он даже обрадовался, ему кажется, что русский язык мне пригодится в будущем.

Именно в папах зачастую кроются ключевые сложности обмена. Любого ребенка – и нашего, и иностранного – поселяют в обыкновенную семью. Главное требование – у него должна быть если не комната, хотя бы кровать. Мамы обычно не против таких переворотов. С папами – сложнее.

- Многие боятся выйти из зоны комфорта, - рассказала Светлана Щербакова. – Привык человек вечером смотреть ТВ, а тут в доме кто-то посторонний, к этому еще надо приспособиться.

Если отношения не складываются, студент может попросить поменять семью. Когда ситуация тупиковая и личную неприязнь или неловкость преодолеть не получается, ему идут навстречу.

Вы должны с ней говорить

Школьный год по программе начинается в первом классе. 16-летние школьники сидят с малышами, учатся произносить и писать буквы. Дольше всего Сильвия мучилась с «ы». Сейчас она произносит ее свободно. Когда первые знания о русском языке улягутся в голове, их переводят в среднюю школу. Заканчивают год они уже вместе с выпускниками. Наши школьники за рубежом учатся так же.

Для русских иностранец в классе – диковинка. Поговорить с ним стараются все, поначалу на английском. Приезжие обычно изъясняются сносно. У наших разговорные навыки слабее, но они стараются выдать хотя бы пару связных выражений.

Учителя замечают, что после таких разговоров наши перестают бояться говорить на иностранном языке. Их уже не так заботит, правильно ли они построили фразу. Ребята понимают, что иностранцы такие же люди и понять друг друга можно. Было бы желание.

Дома, в Италии, девушке придется сдавать экзамены за весь школьный год, который она пропустила на родине. На пляж в июле Сильвия собирается с учебником – наверстывать.

Кстати

«Русская мама» Сильвии итальянского так и не выучила. Говорит на нем так же, как ее иностранная дочь на русском в начале года. И все равно летом вместе со своей родной дочерью Женей собирается к Сильвии в гости в Сардинию.

Поделиться